Работа над проектом "Санкт-Петербургские антиковеды"
ведется при поддержке РГНФ и Комитета по науке и высшей школе Сагкт-Петербурга
Санкт-Петербургские антиковеды

О проекте

Алфавитный указатель

Хронологический указатель

Сcылки



Лебедев Василий Иванович (1716-1771)

Краткая биография

Лебедев Василий Иванович [1716, Москва, - 1771, Петербург(?)]. Учился в московской духовной академии, определен в 1736 г. в Академию Наук студентом, потом был переводчиком. Помимо сотрудничества в "Ежемесячных Сочинениях", Лебедев составил "Краткую грамматику латинскую" (СПб., 1762; 11-е изд., 1817) и перевел Корнелия Непота и много др.

Подробный биографический очерк и обзор научной деятельности

Василий Лебедев - писатель и переводчик; учился в Московской духовной академии, откуда в 1736 г. был определен в Академию Наук. С 1740 г. он состоял академическим переводчиком. Переводил внутренние документы (нем. распоряжения И.-Д. Шумахера, лат. протоколы Акад. конференции и др. материалы), лат. отзыв В. К. Тредиаковского об университетском регламенте (1749), проекты фейерверков и иллюминаций Я. Я. Штелина и т. п. По-видимому, первым печатным переводом Л. было "Сокращение грамматики латинской" (1746), которое Ломоносов рекомендовал в 1758 "для порядочного обучения академических гимназистов" (испр. изд. 1762 неоднократно переиздавалось под загл. "Краткая грамматика латинского языка"; 11-е изд. - 1817). Кроме того, перевел Корнелия Непота, "Физику" Лешера и первую книгу сибирской истории Миллера. Последние три перевода были отданы на отзыв Ломоносова, который о двух первых отозвался так: "Перевод книги Корнелия Непота исправен и весьма достоен, чтобы оную книгу напечатать. Что же до Лешеровой физики касается, то в рассуждении перевода во многих местах, а особливо в терминах, до химии и истории натуральной надлежащих, очень неисправна: также и оригинал сам собою, которой мне прежде читать случилось, никуда не годен, и мне весьма удивительно, что из толь великого числа физических книг самой худой на русской язык переведенной быть случилось". Вследствие такого отзыва, перевод Корнелия Непота велено было печатать, а за Лешерову физику Лебедев получил внушение, "дабы <…> впредь на такие книги негодные время праздно не тратил", а переводил бы только сочинения, одобренные Акад. Канцелярией". Что же касается перевода Сибирской истории Миллера, то Ломоносов донес канцелярии Академии, что "книга эта напечатания достойна: малые погрешности, которые больше в чистоте штиля состоят, могут им самим легко быть исправлены". Ему принадлежат и многие другие переводы.

Основные работы

  • Корнелия Непота жития славных генералов. СПб., 1748.
  • Лебедев В. Краткая грамматика латинская. СПб., 1762.

Доп. литература

  1. Пекарский П.П. История имп. Академии наук в Петербурге. Т. I. СПб., 1870, с. 38, 405, 523, 597, 651, 682, 683; Т. II. 1873, стр. 137, 138, 287, 348, 349, 394 - 397, 411, 418, 428.
  2. Геннади Г.Н. Справочный словарь о русских писателях и ученых, умерших в XVIII и XIX столетиях. Т. II, СПб., 1906, с. 219 - 220.