На главную страницу проекта

 

Демосфен (По изданию: Демосфен. Речи. В 3 т./Под ред. Е.С. Голубцовой, Л.П. Маринович, Э.Д. Фролова. М., 1994-1996 г.)

Против Мидия о пощечине, 144. Как говорят, граждане афинские, Алкивиад со стороны отца происходил из рода Алкмеонидов. Есть сведения, что их изгнали тираны за политическую деятельность в пользу народа, после чего они, заняв деньги в Дельфах, освободили наше государство и изгнали сыновей Писистрата.

Против Мидия о пощечине, 170. И все же ни-кому из них вы не предоставили подобных привилегий (и никогда не предоставите!), которые состояли бы в том, чтобы безнаказанно оскорблять, когда вздумается и каким угодно способом, тех, кто оказался личным врагом. Такого права вы не предоставили бы да-же Гармодию и Аристогитону, — а им ведь были дарованы вели-чайшие привилегии за их великие заслуги! Вы никогда не допусти-ли бы, чтобы в тексте стелы было приписано: "И пусть им будет разрешено оскорблять любого, кого они захотят".

Против Лептина об ателии, 18. Но, согласно древним законам, совершенно справедливо и правильно установленным, никто не ос-вобождается от эйсфоры и триерархии по причинам военного ха-рактера и ради безопасности государства; не освобождаются даже те, которым оставил ателию Лептин, потомки Гармодия и Аристогитона.

Против Лептина об ателии, 29. ...в законе Лептина совершенно ясно написано: "Пусть никто из граждан, или из исотелов или из чужестранцев не освобождается от обложе-ния", и при этом не оговаривается, от какого обложения — хорегии или иной повинности, но просто "пусть никто не освобождает-ся, кроме потомков Гармодия и Аристогитона..."

Против Лептина об ателии, 70. По этой причине они тогда наградили Конона не только ателией, но ему первому — так же, как Гармодию и Аристогитону — поставили бронзовую статую.

Против Лептина об ателии, 127. «Для того, чтобы самые богатые люди исполняли литургии, пусть никто не обладает ателией, кроме потомков Гармодия и Аристогитона».

Против Лептина об ателии, 128-130. (128) Из рукописной копии стелы видно, граждане афинские, что они освобождены от всех повинностей, кроме священных обрядов. Теперь читай начало закона Лептина.
(Закон)
Прекрасно, отложи. Написав, "Для того чтобы самые богатые люди исполняли литургии, пусть никто не обладает ателией" он приписал: "кроме потомков Гармодия и Аристогитона". По какой причине, если совершать священные обряды и, значит, исполнять литургию? Итак, он, очевидно, составил закон, противоречащий тексту стелы — если он придерживается мнения, указанного выше. (129) Я очень хотел бы спросить Лептина: по какой причине ты ныне им оставляешь ателию или по какой причине дали им ателию наши предки, если по твоим словам, литургии и священные обря-ды — одно и то же? Выходит, что они не имеют ателии от чрезвы-чайных взносов во время войны и триерархий, согласно древним за-конам, и ателии от литургий, поскольку они совпадают со священ-ными обрядами, с самого начала? (130) Но ведь в стеле написано, что они обладают ателией! От чего же они освобождены? Может быть, от налога на метеков? Только это и остается... Конечно, они имеют ателию от регулярных литургий, как ясно записано на стеле, как ты сам дополнительно приписал к тексту своего закона в как об этом свидетельствует все предшествующее время. За этот .большой отрезок времени ни одна фила ни разу не решилась даже попытаться назначить потомка Гармодия и Аристогитона хорегом, никто не выступил против кого-либо из потомков Гармодия и Ари-стогитона с предложением обменяться имуществом. Если кто и ос-мелится утверждать противное, его не стоит и слушать.

Против Лептина об ателии, 159-160. Вспомните о тех случаях, когда вы по справедливости воздавали благодарно-стью людям, оказавшим вам благодеяния, а также стелу Демофанта, о которой говорил Формион, — где написано и клятвенно закреплено, что каждый пострадавший в деле защиты демократии должен быть награжден так же, как Гармодий и Аристогитон — и голосуйте против этого закона! Если вы этого не сделаете, вы нарушите свою клятву.
(160) Помимо всего этого, обратите внимание еще и на следую-щее, о чем я хочу вам сказать. Нельзя считать хорошим закон, ко-торый с одинаковой решительностью судит как о прошедших, так и о будущих временах. В нем написано: "Пусть никто не обладает ателией, кроме потомков Гармодия и Аристогитона". Прекрасно. "И пусть впредь не будет дозволено ее предоставлять". Выходит, Лептин, даже тогда, когда появятся такие герои, как Гармодий и Аристогитон? Если ты принижаешь те подвиги, которые имели место до настоящего момента, то неужели ты можешь предсказать будущее?

О договоре с Александром. 3. Так вот, если бы кто-нибудь просил вас, граждане афинские, кто особенно вызвал бы ваше негодование, если бы стал вас к чему-нибудь принуждать, я думаю, это такой человек, который бы насильственно заставлял бы вас вернуть сюда Писистратидов, будь они еще живы в настоящее время, и вы тогда, я думаю, сразу же взялись бы за оружие... люди, живущие под властью тиранов, как можно видеть, не только погибают без суда сами, но и страдают еще от оскорблений, наносимых их детям и женам.

Письмо Филиппа. 7. Между тем в прежние времена ваши отцы, как я слышу, ставили в вину Писистратидам то, что они возбуждали персидского царя к походу на греков. А вы не стыдитесь делать то самое, в чем обвиняли тиранов?

 

Ликург (По изданию: Ликург. Речи/Пер. Т.В. Прушакевич//ВДИ. 1962 г. №2.)

Речь против Леократа 117. Ведь Гиппарха, сына Харма, уклонившегося от публичного обвинения в предательстве и не явившегося на суд, они приговорили к смерти. Так как они не могли получить его самого в качестве залога за преступление, стащив с Акрополя его статую, они расплавили ее, и, сделав стелу, постановили написать в ней имена преступников и предателей. И сам Гиппарх на этой стеле был записан и другие предатели.

 

Исократ (По изданию: Исократ. Речи/Пер. под ред. К.М. Колобовой//ВДИ. 1967 г. №4; 1968 г. №4.)

Об упряжке 25. Что же касается их [Алкмеонидов] преданности народу, то они доказали ее в период тирании. Ведь хотя они приходились родственниками Писистрату и до его прихода были связаны с ним дружбой более, чем с кем-либо другим из граждан, тем не менее они не сочли для себя возможным разделить с ним тираническую власть, но предпочли скорее уйти в изгнание, чем видеть своих сограждан в рабстве. В течение сорока лет, пока продолжалась эта смута, наши предки более, чем кто-либо другой, внушали тиранам страшную ненависть., так что всякий раз, когда дело тиранов побеждало, они не только срывали дома своих противников, но и разрывали их могилы. Напротив, со стороны товарищей по изгнанию наши предки пользовались столь сильным доверием, что все это время оставались вождями народа. В конце концов Алкивиад и Клисфен, ..., предводительствуя изгнанниками, вернули власть народу и изгнали тиранов.

Панафинейская речь 148. Писистрат же, став вождем народа, причинил городу много вреда, изгнал лучших из граждан под тем предлогом, что они сторонники олигархии, и кончил тем, что свергнув демократическое правление, установил свою тиранию.