На главную страницу

 

ГАЛЛИЯ В 2750 Г. ОТ ОСН. РИМА, ЧТО ЗНАЧИТ 1998 Г. ГОСПОДА НАШЕГО [1]

Ты просишь меня, дорогой Алексий [человека с таким именем не знает ни Real Encyklopädie, ни Prosopography of the Later Roman Empire, видимо это риторическая фикция- ред.], подробнейшим образом описать моё путешествие в земли западной префектуры, но я никак не могу найти в себе силы решиться на это: ведь и стар я уже, и языком владеет наше поколение не так, как наши учителя, да и не учён я риторике и грамматике в должной мере. И лишь твоя настойчивость подвигнула меня на то, чтобы описать всё, что я видел и пережил.
Итак, как достоверно установлено древними, Галлия вся делится на три части. Это деление сохраняется и по-ныне. Первую часть населяют Белги: они за последние года настолько усилились, что в их главном городе имеет постоянное местопребывание не только магистр милитум презенталис всего запада [автор видимо имеет в виду штаб-квартиру НАТО, но это явный анахронизм, что указывает на историческую недостоверность данного текста и увлечение его автора пустой риторикой, но не исключено также, что автор здесь спутал Белгов с Медиоланом - городом известным как ставка императора, тем более, что и звучание этих имён весьма схоже - ред.], но и вскоре туда видимо переберутся все скринии и оффиции западной империи.
Вторую часть до сих пор занимают Аквитаны. Однако, имя своё они уже почти забыли и называют себя главным образом по своим городам или племенам: Пиктавами [Пуатье], Битуригами [Бордо ?], Гасконцами [м.б. это древние басконы?] и т.д. Они уже давно не считают себя особой частью Галлии, но уподобились нравам франков, хотя и любят говорить о своём «регионализме», — по крайней мере, в книжных лавках я нашёл множество кодексов и свитков, посвящённых возвеличиванию прошлого Аквитании и описывающих покорение её Франками. Говорят они, однако, на несколько странном наречии, несколько схожем с испанским. Однако все владеют и испорченной галльской латынью. В целом они люди не злобные и приветливые.
В Бурдигале [вот это точно Бордо], славной некогда своими риторическими школами, есть прекрасный музей, где, как римляне во времена Адриана, знатные галлы собрали множество древностей, начиная с золотого века и кончая железным. Там есть прекрасные римские мозаики и множество битых горшков.
В городе Пиктавов [Пуатье] ничего подобного я не нашёл, но зато увидел на краю центральной части забавную улицу, идущую по кругу. Круг этот имеет в диаметре шагов двести. Застроен он самыми обычными домами, но в качестве опорной стены одного из них я обнаружил отлично сохранившуюся часть римского амфитеатра. По-видимому жители и не подозревают об этом, т.к. в том свитке, который нам выдали местные магистраты с перечнем всех достопримечательностей, эти руины не значатся. Однако народная память сохранила воспоминание об этом в виде названия одной из улиц, точное звучание которого на их полуварварском диалекте я запамятовал. Впрочем, такие развалины есть и в Бурдигале, но там об этом знают все жители.
Третью часть занимают Галлы, которые однако настолько забыли о своём былом величии, что чаще себя называют не старым именем, а именем своих бывших соседей франков. {Кельтами же они себя уже не считают, но относят это название лишь к Осисмиям, Венетам, Западным Бриттам и Скоттам. [Судя по всему эта фраза попала в текст случайно по вине позднейшего переписчика - ред.]} Но зато если ты захочешь сказать приятное Галлу, невзирая конечно на его дикость, то назови его старым именем.
Главный город Галлии, который древние называли Лютецией, а мы — городом Паризиев, сильно утерял своё былое величие. Амфитеатр, рассчитанный на несколько десятков тысяч человек, лежит если не в развалинах [2], то по крайней мере в небрежении. Он, однако, вполне пригоден для представлений. Правда, там уже нет прочных клеток для диких животных, но трибуны и сама арена в исправном состоянии и регулярно убираются. Вокруг них есть даже решётка и небольшой сад.
В центре города — остров, который местные жители почему-то из-за неграмотности называют городом: «civitas» [cite]. Расказывают, что, когда власть западного императора ослабела, в Галлиях утвердились тираны, среди них известный Постум. Так вот, тогда по небрежению властей город Паризиев впал в такую бедность, что всё население умещалось только на этом острове. Там они и спасались от набегов варваров. Потом город снова вырос, но жители его и по прежнему до сих пор городом, т.е. «civitas» [cite], считают только этот остров. — Так вот обстоят дела с островом.
На этом острове — масса зданий, из которых своей уродливостью особенно выделяется местный Храм, почему-то отождествляемый дикими Галлами с Богородицей. [Об этом строении не сообщают ни Аммиан Марцеллин, ни Апполинарий Сидоний, что лишний раз ставит под сомнение достоверность сообщаемых автором письма сведений] Из-за недостатка мрамора в данной местности он посторен из какого-то серого камня и весь настолько причудливо изъеден временем, что любая линия его, задуманная архитектором прямой и ровной, принимает очертание капители коринфской колонны или чего либо ещё более забавного. Галлы почему-то называют этот стиль готским.
Сам город удивительно грязен, т.к. местные жители из-за своей прирождённой галльской дикости, о которой ещё и древние многое написали, почему-то выгуливают своих собак прямо на ту часть улицы, где сами же и ходят. При этом вокруг — множество газонов, но на них — ни одной собаки. Я пытался найти какие-либо другие признаки почитания газонов, будь-то храмы, алтари или имена каких-либо нимф или фавнов, но ничего так и не нашёл, кроме разве что лишь табличек на некоторых газонах с изображением той же собаки в красном кружке.
Язык Галлов удивительно мало напоминает правильную латынь. Например слово «Лёоо» у них означает римское illa aqua, слово «ситэ» — civitas, слово «мёсьё» — римское ‘мой высочайший’ [meus senior?]. Пишут они однако, несмотря на такую испорченность языка, сохраняя отдельные правильные формы. Так что, если тебе придётся с ними общаться, проси их написать то, что они говорят. Впрочем, это верно и для испанцев: ни те, ни другие толком не могут своим варварским ртом произнести все звуки латинских слов, но глотают их, имея как бы кашу во рту. Испанцы к тому же до сих пор так и не научились различать при произношении b и v, так что у них многие слова путаются, вызывая неразличение понятий. Как отметил древний автор, apud Hispanos vivere bibere est.
Но в целом, несмотря на такую грубость нравов, они люди милые в общении, весёлые и чрезвычаёно вежливые. Причиной тому, видимо, их мягкий климат: в декабре там даже вода не замерзает. Кроме того галльские женщины — и весьма молодые, и весьме почтенные матроны [... - далее в оригинале следуют две строчки написанные чрезвычайно неразборчивым почерком, которые мы опускаем] Это о нравах Галлов.
Весь город Паризиев чрезвычайно любит красивые вещи и формы и делает всё как можно красивее, но по причине своей варварской простоты, они не знают в этом удержу [в данном месте мы действительно видим, что язык автора далёк от классических образцов - ред.], и настолько загромождают всё всякими красивиыми деталями, что глазу негде отдохнуть. Следствием этого же является их любовь к старине: у них весь город наполнен всякими музеями и салонами, где выставлены разнообразные древности. И даже из развалин императорских терм они сделали достопримечательность, куда толпами ходят молодые люди учиться рисовать правильные линии: ведь, как я уже говорил, во всём городе Паризиев ты не найдёшь ни одной линии не отягощённой какими-либо варварскими украшениями.
Побывал я ещё и в Испаниях, и в той части Галлий, которую уже давно захватили Хатты [видимо имеется ввиду земля Гессен], но об этом в следующем письме. Однако позволь мне сказать ещё пару слов о схожестве нравов и особенно пороков среди знати Галлов с нашими [... далее текст обрывается]

Ш.Петрухин

[1] Совсем недавно в нашу редакцию поступило довольно странное письмо, текст которого отличается некоторым своеобразием стиля, а автор — явно несколько старомодными представлениями о географии. Однако, мы сочли возможным опубликовать его, дополнив кое-где оригинальный текст комментариями издателя: они даны в квадратных скобках.

[2] {В прошлом веке после большого скандала и после попытки превратить его в выставочный зал, его выкупили жители города. [Это примечание — явная позднейшая интерполяция - ред.]}



На главную страницу


© СНО 2000-2001. Все права защищены.