Центр Антиковедения


 Жизнь
 Сочинения
 Исследования
 Теургия

Центр
антиковедения

e-mail

2002
© А.В.Петров
© Центр антиковедения

КОММЕНТАРИИ НА "КРАТИЛА" ПЛАТОНА


[текст трактата]

От переводчика
Комментарии Прокла на "Тимея" Платона 17ab

Прокл, родившийся в Византии 18 февраля 412 года, детство провел в ликийском городе Ксанфе, где получил среднее образование. Для получения высшего (риторического) образования родители отправили его в Александрию, где он обучался у Леона Исаврийского. Предпочтя юридической карьере философскую, он изучает в той же Александрии философию у Олимпиодора и математику у Герона и в возрасте около 20 лет приезжает в Афины, где стареющий Плутарх возглавлял еще возрожденную им Академию. Первый этап прокловского образования в Афинах - чтение "О душе" Аристотеля и платоновского "Федона" - он проходит под совместным руководством Плутарха и его будущего преемника Сириана. На основании конспекта этих занятий, Прокл пишет свои комментарии на "Федона". Следующий этап - освоение сочинений Аристотеля и затем Платона полностью (уже под руководством одного Сириана, которого обычно Прокл имеет в виду, когда говорит о "нашем учителе") - выливаются в другой конспект сириановских лекий, из которых Прокл, достигший тогда 27 летнего возраста, составлет комментарии на "Тимея". Эта дата - 27 лет - единственная опора в попытках реконструировать хронологию написания Проклом его сочинений. Впрочем, реконструкции эти дают не много. Вероятным оказывается лишь отнесение комментариев на "Тимея" и "Государство" к более раннему периоду, чем комментарии на "Парменида" и "Кратила" и "Богословие Платона". Из-за того, что комментарии на "Тимея" и комментарии на "Государство" ссылаются друг на друга, делают вывод, что Прокл дорабатывал эти комментарии, по мере чтения им самим лекций на эти темы.

Прокл, видимо, написал эти комментарии целиком, т.е. на весь диалог, однако дошла до нас лишь треть этого комментария - до Тимей, 44d - около тысячи страниц современного издания. Текст разбит на шесть книг, к каждой предпослано предисловие. Здесь мы публикуем предисловие к первой книге и комментарий на вступительную беседу диалога, предваряющую речь Сократа, в которой он резюмирует содержание "Государства".

Перевод осуществлен по изданию Эрнеста Диля (Лейпциг, 1903-1906), в котором данный текст занимает страницы 1-29 первого тома.

А.В.Петров

От переводчика
Комментарии Прокла на "Тимея" Платона 17b-19a

Мы продолжаем публикацию перевода комментариев Прокла на платоновский диалог "Тимей", начало которых было представлено в предыдущем номере "Академии". Здесь мы публикуем комментарий на речь Сократа, в которой он резюмирует содержание "Государства". Сюда не включен комментарий на последовавшее за тезисным изложением "Государства" описание общего впечатления Сократа о нарисованном им государстве и его призыв к Тимею, Критию и Гермократу "угостить его в ответ подходящими речами".

В отношении содержания комментария заметим, что Прокл остается верен сформулированному им во введении к первой книге комментариев принципу, согласно которому тезисное изложение "Государства" в начале диалога "Тимей" имеет своей целью дать описание Всего через изображения (стр. 4, стрк. 7 слл.). Отсюда очевидный перевес богословского комментария над всеми прочими (филологическим, этическим, политическим, физическим).

В отношении принципов перевода следует сказать, что они остаются теми же, что и при переводе предыдущей части. Мы старались, насколько это возможно, единообразно передавать прокловскую лексику и манеру речи, хотя и разделяли наиболее длинные его периоды на более короткие части, стремясь облегчить чтение. Может здесь более последовательно пишутся с заглавной буквы термины Все (to pan)*, Космос, Небо, Рождение, когда они обозначают уровни реальности.

Перевод осуществлен по изданию Эрнеста Диля (Лейпциг, 1903-1906), в котором данный текст занимает страницы 29-55 первого тома.

А.В.Петров

*) В отличие от ta panta, переводимого как "все" со строчной буквы или как "все [вещи]".